•Stìpet(e) ‘o mìl(e) pe’ quànne tiéne ‘a set(e).
•Chi va appriésse a pìle e a penne, nient(e) s’accàtt(e)
E tutt(e) se vénne.
•Tre so’ ‘e mèglie: ‘o re, ‘o Pap(e) e chi nu’ tène
nient(e).
Trad.: Tutto dipende dalle nostre scelte, compresa la ricchezza.
In fondo, non possedere nulla è un po’ come avere tutto: si ha la
soddisfazione di vivere in entrambi i casi senza paura.
Tre detti campani, che si completano. Il primo si riferisce alle
difficoltà inevitabili della vita ed invita alla prudenza nell’uso delle
proprie risorse.Il secondo ribadisce il concetto: se si pensa
esclusivamente ai piaceri del cibo e della carne, ci si impoverisce,
senza acquistare mai nulla, Il terzo è un vero capolavoro di
saggezza popolare: Non aver nulla è un po’ come avere tutto,
perché non si ha paura di perdere niente e si è forti della propria
povertà.
Aspetti semantici:
Ancora oggi abbiamo l’occasione di evidenziare il rapporto dei
dialetti del meridione con la lingua latina e greca. In riferimento ai
tre proverbi su indicati, troviamo:
Appriésse: (avv.e prep.), dal latino ad+prêssum, evoluto in
appréssum, per divenire nel volgare appriéss(e), con implicanza di
sillaba in dittongo.Il significato è triplice:a) apprièsse
(nel senso di dopo, più avanti);b) appriésse (nel senso di dietro, di
seguire, di lasciarsi attrarre);c) appriésse(nel senso di perseguire,
corteggiare, avere come obiettìvo ).
Accàtt(e): (verbo), dal latino ad+cāpere, evoluto prima in ad
captare ed infine in accattare, col significato di comprare,
acquistare per sé, conquistare.
Stipare: (verbo) dal latino ad+ stipāre, con i significati di. conservare,
riporre, ammassare. Usato pure nella forma tronca di
stipa’.Da esso si ricavano i termini: stìpe, stipétt, stipòne e stìpa,
quest’ultimo col significato di cosa conservata.
‘Nzerràte: (participio aggettivato) dal latino obserātur, evoluto in
oberato e poi (n)zerràte, con i significati di: chiuso a chiave,
custodito con serratura (in latino sera-ae); chiusa cum sera: con
serratura, divenuta (n)sera acta : fermata con la serratura.
Quann(e): (congiunzione temporale), dal latino quandō. Fraseologìa:
quannu mai, ‘a quandu tièmp, quann quann (così così).
Pellécchie: (sostantivo), dal latino volgare Pellicum evoluta in pellicla. In seguito, il gruppo cl è divenuto ch con
doppia c rafforzativa pellécchia. I nomi derivati sono:
p(e)llicchiùs(e),sp(e)llicchiàt(e),sp(e)llicchiòn(e), quest’ultimo
col duplice significato di parassita, o dissipatore.
Fresélla: (sostantivo), dal latino fēndere, di cui al participio passato
frēsus (diviso sminuzzato).
Zella: (sostantivo) dal greco(psìlos): liscio, depilato, senza
peli; da cui l’evolizione in sìlla e, per trasformazione di s in z, in
zìlla, da cui zélla.Nomi derivati sono: zellùso (col doppio significato
di portatore di zella e di attaccabrighe, che va cercando il
pelo nell’uòvo).
Fèt(e): (verbo irreg.), dal latino foetēre: puzzare, maleodorare; da
cui foetor: fetore, puzzare, puzza. Nomi derivati sono: fiéto,scafiete,
fetécchia, fetènt(e), fetacchiùse, (s)fetacchiàt(e), fetàmm(e).Da
cui i detti:Fiét(e) tu e mammet(e), fiét(e) ‘e muòrt, fiéte ‘e miseri(e).
NENIA CONTADINA DEL SETTECENTO
Ajeresséra magnàje pellècchie,
‘e capìlle ‘a copp’’e rrecchie,
‘e capìlle, ‘e capìlle
‘o ricòtto ‘e cammumìlle.
‘O ricòtto, ‘o ricòtto
‘a fresèlla ‘e carne cotta,
‘a fresélla, ‘a fresélla,
e zi’ monaco téne ‘a zella,
tène ‘a zella annànze e arrète
e zi’ monaco cùmme fète.
INDOVINELLO
Tengo ‘nu monaco ‘zerràto
Cu’ ‘o perìculo ‘e murì,
permettète c’’o faccio ascì? (il peto)
Lascia un Commento